AB | In groene weiden zal Hij mij doen nederliggen; Hij voert mij naar wateren van rust. |
SV | Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren. |
WLC | בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃ |
Trans. | binə’wōṯ deše’ yarəbîṣēnî ‘al-mê mənuḥwōṯ yənahălēnî: |
AC | ב בנאות דשא ירביצני על-מי מנחות ינהלני |
ASV | He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters. |
BE | He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters. |
Darby | He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters. |
ELB05 | Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern. |
LSG | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. |
Sch | Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. |
Web | He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. |